CGTN: Staatspräsident Xi Jinping fordert China und die EU auf, mehr Stabilität und Sicherheit für die Welt zu schaffen

Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping traf sich am Donnerstag mit den Staats– und Regierungschefs der Europäischen Union anlässlich ihres Besuchs in Peking zum 25. China–EU–Gipfel. CGTN veröffentlichte einen Artikel, in dem die Beziehungen zwischen China und der EU im Bereich des bilateralen Handels und der Investitionen beleuchtet wurden. Dabei wurde betont, dass beide Seiten Multilateralismus, Offenheit und Zusammenarbeit fördern müssen, um mehr Stabilität und Sicherheit in der Welt zu schaffen.

BEIJING, July 27, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Vor fünfzig Jahren war der Handel zwischen China und Europa noch verschwindend gering. Heute, da beide Seiten auf ein halbes Jahrhundert Beziehungen zurückblicken können, entspricht der Handel eines einzigen Tages dem gesamten Handelsvolumen des ersten Jahres nach Aufnahme der Beziehungen.

Angesichts des 50–jährigen Jubiläums der diplomatischen Beziehungen zwischen China und der Europäischen Union erklärte der chinesische Staatspräsident Xi Jinping am Donnerstag, dass die Beziehungen zwischen China und der EU an einem weiteren entscheidenden Punkt in ihrer Geschichte angelangt seien.

Es gebe keine grundlegenden Interessenkonflikte oder geopolitischen Widersprüche zwischen China und der EU, erklärte Xi dem Präsidenten des Europäischen Rates, Antonio Costa, und der Präsidentin der Europäischen Kommission, Ursula von der Leyen, in der Großen Halle des Volkes in Peking.

„Die aktuellen Herausforderungen für die EU kommen nicht aus China“, sagte er und fügte hinzu, dass die Grundprinzipien und der vorherrschende Tenor der Beziehungen zwischen China und der EU, die von Zusammenarbeit statt Konkurrenz und von Konsens statt Differenzen geprägt sind, unverändert geblieben seien.

Xi stellte drei Vorschläge für die Zukunft der Beziehungen zwischen China und der EU vor: Beide Seiten sollten den gegenseitigen Respekt wahren und die Positionierung ihrer Beziehungen als Partnerschaft festigen, Offenheit und Zusammenarbeit fördern und gleichzeitig Differenzen und Spannungen angemessen bewältigen sowie Multilateralismus praktizieren und internationale Regeln und Ordnung wahren.

Handel und Investitionen

Bei dem Treffen am Donnerstag erklärte der chinesische Staatspräsident, die Wirtschafts– und Handelsbeziehungen zwischen China und der EU seien von Natur aus komplementär und für beide Seiten vorteilhaft und könnten durch Entwicklung tatsächlich ein dynamisches Gleichgewicht erreichen.

Chinas erstklassige Entwicklung und Öffnung werden neue Chancen und Potenziale für die Zusammenarbeit zwischen China und der EU bieten, sagte Xi und forderte beide Seiten auf, ihre grüne und digitale Partnerschaft zu stärken und gegenseitige Investitionen und Zusammenarbeit zu fördern.

Im Jahr 2024 stieg das Handelsvolumen zwischen China und der EU laut Angaben der chinesischen Zollbehörden auf 785,8 Milliarden US–Dollar, was einer Zunahme um mehr als das 300–fache gegenüber dem Zeitpunkt der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1975 entspricht.

Die Investitionsströme in beide Richtungen haben in den letzten Jahren ebenfalls ein nachhaltiges Wachstum verzeichnet, was auf einen positiven Trend hindeutet. Der chinesische Batteriehersteller CALB baut beispielsweise in Sines, Portugal, ein Werk im Wert von 2,2 Milliarden US–Dollar, das 1.800 Arbeitsplätze schaffen soll.

Xi äußerte die Hoffnung, dass die EU ihren Handels– und Investitionsmarkt offen halten, auf restriktive wirtschaftliche und handelspolitische Instrumente verzichten und ein solides Geschäftsumfeld für chinesische Unternehmen schaffen werde, die in der EU investieren und tätig sind.

Auf dem 25. China–EU–Gipfel am Donnerstag vereinbarten beide Seiten, eine „verbesserte Version” des Dialogmechanismus zwischen China und der EU zur Exportkontrolle zu schaffen, sich rechtzeitig über gegenseitige Anliegen auszutauschen und gemeinsam die Industrie– und Lieferketten zwischen China und Europa stabil und reibungslos zu halten.

Multilateralismus

Xi betonte, dass China die Beziehungen zwischen China und der EU stets aus einer strategischen und langfristigen Perspektive betrachtet und weiterentwickelt habe, die EU als wichtigen Pol in einer multipolaren Welt betrachte und die europäische Integration sowie die strategische Autonomie der EU konsequent unterstütze.

Die Beziehungen zwischen China und der EU seien nicht auf Dritte gerichtet, diesen unterworfen oder von ihnen kontrolliert, sagte er und forderte beide Seiten auf, die strategische Kommunikation zu vertiefen, das gegenseitige Verständnis und Vertrauen zu stärken und eine zutreffende Wahrnehmung des jeweils anderen zu fördern.

Pascal Lamy, ehemaliger EU–Handelskommissar, erklärte gegenüber CGTN, dass China und die EU trotz ihrer Differenzen wichtige Gemeinsamkeiten bei der Verteidigung des Multilateralismus und der Zusammenarbeit bei globalen Herausforderungen wie Klimawandel, Verlust der Artenvielfalt und Schutz der Ozeane hätten.

Zu den Ergebnissen des Gipfeltreffens am Donnerstag gehörte eine gemeinsame Erklärung der Staats– und Regierungschefs Chinas und der EU zum Klimawandel, in der sie ihr gemeinsames Engagement für die Bekämpfung des Klimawandels und die Förderung einer grünen Entwicklung bekräftigten.

Xi unterstrich die Bedeutung Chinas und der EU als konstruktive Kräfte für Multilateralismus, Offenheit und Zusammenarbeit und rief beide Seiten dazu auf, für mehr Stabilität und Sicherheit in der Welt zu sorgen.

https://news.cgtn.com/news/2025–07–25/Xi–calls–on–China–EU–to–provide–more–stability–certainty–for–world–1FiJWe1RNAs/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9501083)

CGTN: الرئيس Xi Jinping يدعو الصين والاتحاد الأوروبي إلى تعزيز الاستقرار واليقين في العالم

اجتمع الرئيس الصيني Xi Jinping مع قادة الاتحاد الأوروبي خلال زيارتهم إلى بكين للمشاركة في القمة الخامسة والعشرين بين الصين والاتحاد الأوروبي، التي عُقدت يوم الخميس، ونشرت CGTN مقالاً تناولت فيه علاقات الصين والاتحاد الأوروبي في مجاليّ التجارة والاستثمار المتبادلين، مؤكدةً على ضرورة تمسك الجانبين بالتعددية والانفتاح والتعاون من أجل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار واليقين في العالم.

بكين, July 27, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — قبل خمسين عامًا، كانت التجارة بين الصين وأوروبا محدودة جدًا، واليوم، ومع احتفال الجانبين بمرور نصف قرن على علاقاتهما، أصبحت تجارة يوم واحد تعادل حجم التبادل التجاري الذي تم خلال عام كامل عندما تأسست تلك العلاقات.

أشار الرئيس الصيني Xi Jinping، في تصريح له يوم الخميس، إلى أن هذا العام يصادف الذكرى الخمسين لإقامة العلاقات الدبلوماسية بين الصين والاتحاد الأوروبي، مؤكدًا أن العلاقات بينهما وصلت إلى منعطف حاسم آخر في التاريخ.

أخبر Xi رئيس المجلس الأوروبي Antonio Costa ورئيسة المفوضية الأوروبية Ursula von der Leyen، خلال لقائهم في قاعة الشعب الكبرى في بكين، أنه لا توجد تناقضات جيوسياسية أو صراعات جوهرية في المصالح بين الصين والاتحاد الأوروبي.

قال Xi: “إن التحديات الحالية التي تواجه الاتحاد الأوروبي لا تصدر من الصين”، مضيفًا أن الأسس والتوجه السائد في العلاقات بينهما، التي تتميز بالتعاون على المنافسة والتوافق على الخلافات، ظلت ثابتة.

قدّمَ Xi ثلاث مقترحات لمستقبل العلاقات بين الصين والاتحاد الأوروبي: يجب على الجانبين التمسك بالاحترام المتبادل وترسيخ مكانة علاقاتهما كشراكة، واحتضان الانفتاح والتعاون مع إدارة الخلافات والتوترات بشكل صحيح، وممارسة التعددية والدفاع عن القواعد والنظام الدولي.

التجارة والاستثمار

قال الرئيس الصيني، في اجتماع يوم الخميس، إن العلاقة الاقتصادية والتجارية بين الصين والاتحاد الأوروبي تكاملية بطبيعتها ومفيدة للطرفين، ويمكنها بالفعل تحقيق توازن ديناميكي من خلال التنمية.

أشار Xi أيضًا إلى أن التنمية عالية الجودة والانفتاح في الصين سيوفران فرصًا جديدة وإمكانات للتعاون بينها والاتحاد الأوروبي، داعيًا الجانبين إلى توطيد الشراكة في المجالات البيئية والرقمية وتعزيز الاستثمار والتعاون المتبادل.

ارتفع حجم التبادل التجاري بين الصين والاتحاد الأوروبي بشكل كبير في عام 2024 ليصل إلى 785.8 مليار دولار، بزيادة أكثر من 300 مرة مقارنةً بفترة بدء العلاقات الدبلوماسية في عام 1975، وفقًا لبيانات سلطات الجمارك الصينية.

أظهرت تدفقات الاستثمار الثنائية أيضًا نموًا مستدامًا في السنوات الأخيرة، ما يدل على وجود توجه إيجابي. على سبيل المثال، تقوم شركة CALB الصينية لتصنيع البطاريات ببناء مصنع بقيمة 2.2 مليار دولار في مدينة سينس بالبرتغال، ومن المتوقع أن يوفر 1,800 وظيفة.

عبّر Xi عن أمله في أن يظل الاتحاد الأوروبي منفتحًا في سوق التجارة والاستثمار، وأن يمتنع عن استخدام أدوات اقتصادية وتجارية تقييدية، ويعزز بيئة عمل سليمة للشركات الصينية التي تستثمر وتعمل في الاتحاد الأوروبي.

اتفق الجانبان، في القمة الخامسة والعشرين بين الصين والاتحاد الأوروبي التي عُقدت يوم الخميس، على صياغة “نسخة مطورة” من آلية الحوار بشأن مراقبة الصادرات بينهما، وإجراء اتصالات فورية بشأن مخاوف كل طرف، والعمل معًا للحفاظ على استقرار وتيسير سلاسل الصناعة والتوريد بين الصين وأوروبا.

التعدّدية

قال Xi إن الصين لطالما نظرت إلى العلاقات بينها وبين الاتحاد الأوروبي وطورَتها من منظور استراتيجي وطويل الأمد، كما اعتبرته قطبًا مهمًا في عالم متعدد الأقطاب، ودعمت باستمرار التكامل الأوروبي والاستقلال الاستراتيجي للاتحاد الأوروبي.

أضاف Xi إن العلاقات بينهما لا يسيطر عليها طرف ثالث وليست موجهة ضده أو خاضعة له، داعيًا الجانبين إلى تعميق التواصل الاستراتيجي، وتعزيز الفهم والثقة المتبادلة، وتشجيع تصور صحيح لكل منهما تجاه الآخر.

قال Pascal Lamy، المفوض الأوروبي السابق للتجارة، لشبكة CGTN إنه بالرغم من وجود اختلافات، فإن الصين والاتحاد الأوروبي يتقاسمان أرضية مشتركة مهمة في الدفاع عن التعدّدية والتعاون في مواجهة التحديات العالمية مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وحماية المحيطات.

في إطار النتائج التي أسفرت عنها قمة يوم الخميس، أصدر قادة الصين والاتحاد الأوروبي بيانًا مشتركًا حول تغير المناخ، أكدوا فيه التزامهم المشترك بمواجهة تغير المناخ والسعي نحو التنمية البيئية.

أكّدَ Xi على أهمية الصين والاتحاد الأوروبي كقوّتين بنّاءتين من أجل التعدّدية والانفتاح والتعاون، ودعا الجانبين إلى توفير المزيد من الاستقرار واليقين للعالم.

https://news.cgtn.com/news/2025–07–25/Xi–calls–on–China–EU–to–provide–more–stability–certainty–for–world–1FiJWe1RNAs/p.html

البريد الإلكتروني: [email protected]


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9501083)

CGTN: Presidente Xi Jinping Insta à China e à UE que Proporcionem Mais Estabilidade e Certeza Para o Mundo

O presidente chinês Xi Jinping se reuniu com líderes da União Europeia durante sua visita a Pequim para a 25ª Cúpula China–UE na quinta–feira. A CGTN publicou um artigo examinando as relações China–UE no comércio bidirecional e no investimento, enfatizando a necessidade dos dois lados adotarem o multilateralismo, a abertura e a cooperação para proporcionar mais estabilidade e certeza ao mundo.

PEQUIM, July 27, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Há cinquenta anos, o comércio China–Europa era inexpressivo. Atualmente, com os dois lados marcando meio século de laços, o comércio de um único dia é igual a todo o ano quando as relações foram estabelecidas pela primeira vez.

Observando que este ano marca o 50º aniversário dos laços diplomáticos entre a China e a União Europeia, o presidente chinês Xi Jinping disse na quinta–feira que as relações China–UE chegaram a outro momento crítico da história.

Não há conflitos de interesse ou contradições geopolíticas fundamentais entre a China e a UE, disse Xi ao presidente do Conselho Europeu, Antonio Costa, e à presidente da Comissão Europeia, Ursula von der Leyen, no Grande Salão do Povo em Pequim.

“Os desafios enfrentados atualmente pela UE não têm origem na China”, disse ele, acrescentando que os fundamentos e a tendência predominante das relações China–UE, que caracterizam a cooperação quanto à concorrência e o consenso sobre as diferenças permaneceram constantes.

Xi apresentou três propostas para o futuro das relações China–UE: ambos os lados devem defender o respeito mútuo e consolidar o posicionamento das suas relações de parceria, abraçar a abertura e a cooperação enquanto gerenciam adequadamente as diferenças e atritos, e praticar o multilateralismo e defender as regras e a ordem internacional.

Comércio e investimento

Na reunião na quinta–feira, o presidente chinês disse que a relação econômica e comercial China–UE é, por natureza, complementar e mutuamente benéfica e pode, de fato, alcançar o equilíbrio dinâmico por meio do desenvolvimento.

O desenvolvimento e a abertura de alta qualidade da China proporcionarão novas oportunidades e potenciais para a cooperação China–UE, observou Xi, pedindo que ambos os lados fortaleçam a parceria verde e digital e aumentem o investimento e a cooperação mútuos.

Em 2024, o comércio entre a China e a UE subiu para US $785,8 bilhões, um aumento de mais de 300 vezes em comparação com o início das relações diplomáticas em 1975, de acordo com as autoridades alfandegárias da China.

Os fluxos de investimento bidirecional também têm tido crescimento sustentado nos últimos anos, indicando uma tendência positiva. A fabricante chinesa de baterias CALB, por exemplo, está construindo uma fábrica de US $2,2 bilhões em Sines, Portugal, que deverá criar 1.800 empregos.

Xi expressou esperança de que a UE possa permanecer aberta no mercado de comércio e investimento, abster–se de usar ferramentas econômicas e comerciais restritivas e promover um ambiente de negócios sólido para as empresas chinesas que investem e operam na UE.

Na 25ª cúpula China–UE na quinta–feira, ambos os lados concordaram em forjar uma “versão atualizada” do mecanismo de diálogo de controle de exportação China–UE, ter uma comunicação oportuna sobre as preocupações mútuas e manter conjuntamente as cadeias industrial e de suprimentos entre a China e a Europa estáveis e sem obstáculos.

Multilateralismo

Xi disse que a China sempre viu e desenvolveu as relações China–UE com uma perspectiva estratégica e de longo prazo, sempre considerou a UE um polo importante em um mundo multipolar e sempre apoiou consistentemente a integração europeia e a autonomia estratégica da UE.

As relações China–UE não são direcionadas, subjugadas ou controladas por terceiros, disse ele, pedindo a ambos os lados que aprofundem a comunicação estratégica, aumentem a compreensão e a confiança mútua, e promovam uma percepção mútua correta.

Pascal Lamy, ex–comissário europeu para o comércio, disse à CGTN que, apesar das diferenças, a China e a UE compartilham um terreno comum crucial na defesa do multilateralismo e na cooperação em desafios globais, como mudanças climáticas, perda de biodiversidade e proteção dos oceanos.

Ao final da cúpula na quinta–feira, os líderes da China e da UE emitiram uma declaração conjunta sobre as mudanças climáticas, destacando seu compromisso compartilhado de enfrentar as mudanças climáticas e buscar o desenvolvimento verde.

Xi ressaltou a importância da China e da UE como forças construtivas para o multilateralismo, a abertura e a cooperação, e pediu que ambos os lados proporcionem mais estabilidade e certeza ao mundo.

https://news.cgtn.com/news/2025–07–25/Xi–calls–on–China–EU–to–provide–more–stability–certainty–for–world–1FiJWe1RNAs/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9501083)

CGTN : Le président Xi Jinping appelle la Chine et l’UE à garantir plus de stabilité et de sécurité dans le monde

Jeudi, lors du 25e sommet Chine–UE, le président chinois Xi Jinping a rencontré les dirigeants de l’Union européenne. CGTN a publié un article évoquant les relations sino–européennes en matière de commerce et d’investissement, soulignant la nécessité pour les deux parties d’adopter le multilatéralisme, l’ouverture et la coopération afin de garantir davantage de stabilité et de sécurité dans le monde.

PÉKIN, 27 juill. 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Il y a cinquante ans, les échanges commerciaux entre la Chine et l’Europe étaient limités. Aujourd’hui, alors que les deux parties célèbrent un demi–siècle de relations, une seule journée d’échanges équivaut à leurs échanges de toute l’année, lorsque leurs relations ont été établies pour la première fois.

Jeudi, à l’occasion du 50e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et l’Union européenne, le président chinois Xi Jinping a déclaré que les relations sino–européennes se trouvaient à un nouveau tournant de leur histoire.

« Il n’existe aucun conflit d’intérêts fondamental ni contradiction géopolitique entre la Chine et l’UE », a–t–il déclaré au président du Conseil européen, Antonio Costa, et à la présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, lors d’une rencontre au Grand Palais du Peuple à Pékin.

« Les défis actuels auxquels l’UE est confrontée ne viennent pas de la Chine », a–t–il affirmé, ajoutant que les fondamentaux et la tendance dominante des relations sino–européennes, privilégiant la coopération plutôt que la concurrence et le consensus plutôt que les divergences, étaient restés inchangés.

Il a avancé trois propositions pour l’avenir des relations entre la Chine et l’UE : les deux parties doivent préserver le respect mutuel et consolider leur partenariat, privilégier l’ouverture et la coopération tout en gérant efficacement les divergences et les frictions, et pratiquer le multilatéralisme en respectant les règles et l’ordre internationaux.

Commerce et investissement

Jeudi, lors de la réunion, le président chinois a déclaré que les relations économiques et commerciales entre la Chine et l’UE sont par nature complémentaires et mutuellement bénéfiques, et peuvent effectivement atteindre un équilibre dynamique grâce au développement.

Il a souligné que le développement et l’ouverture de qualité de la Chine offriraient de nouvelles opportunités et un potentiel accru à la coopération entre les deux parties, et a appelé les deux parties à renforcer leur partenariat écologique et numérique, ainsi qu’à stimuler les investissements et la coopération mutuels.

Selon les autorités douanières chinoises, les échanges commerciaux entre la Chine et l’UE ont atteint 785,8 milliards de dollars en 2024, soit une multiplication par plus de 300 par rapport à 1975, date de l’établissement des relations diplomatiques.

Les flux d’investissement bilatéraux ont également enregistré une croissance soutenue ces dernières années, indiquant une tendance positive. Le fabricant chinois de batteries CALB construit ainsi une usine de 2,2 milliards de dollars à Sines, au Portugal, qui devrait créer 1 800 emplois.

Xi Jinping a exprimé l’espoir que l’UE reste ouverte au commerce et à l’investissement, qu’elle s’abstienne d’utiliser des instruments économiques et commerciaux restrictifs et favorise un environnement commercial sain pour les entreprises chinoises qui investissent et opèrent dans l’UE.

Jeudi, lors du 25e sommet Chine–UE, les deux parties ont convenu de mettre en place une « version améliorée » du mécanisme de dialogue Chine–UE sur le contrôle des exportations, de communiquer rapidement sur leurs préoccupations respectives et de maintenir ensemble la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement entre la Chine et l’Europe.

Multilatéralisme

Le président chinois a déclaré que la Chine considérait et développait les relations Chine–UE dans une perspective stratégique et à long terme, considérant l’UE comme un pôle important dans un monde multipolaire, et soutenant systématiquement l’intégration européenne et l’autonomie stratégique de l’UE.

Selon lui, les relations entre la Chine et l’UE ne sont ni ciblées, ni soumises, ni contrôlées par une tierce partie. Il a appelé les deux parties à approfondir la communication stratégique, à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles, et à favoriser une perception juste de l’autre.

Pascal Lamy, ancien commissaire européen au commerce, a déclaré à CGTN que, malgré leurs divergences, la Chine et l’UE partageaient un terrain d’entente crucial pour défendre le multilatéralisme et coopérer face aux défis mondiaux, tels que le changement climatique, la perte de biodiversité et la protection des océans.

Parmi les résultats du sommet de jeudi, les dirigeants chinois et européens ont publié une déclaration commune sur le changement climatique, dans laquelle ils réaffirment leur engagement commun à lutter contre ce phénomène et à poursuivre un développement durable.

Xi Jinping a souligné l’importance de la Chine et de l’UE en tant que forces constructives pour le multilatéralisme, l’ouverture et la coopération, et a appelé les deux parties à apporter davantage de stabilité et de certitude au monde.

https://news.cgtn.com/news/2025–07–25/Xi–calls–on–China–EU–to–provide–more–stability–certainty–for–world–1FiJWe1RNAs/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9501083)

CGTN: President Xi Jinping calls on China, EU to provide more stability, certainty for world

Chinese President Xi Jinping met with European Union leaders during their visit to Beijing for the 25th China–EU Summit on Thursday. CGTN published an article exploring China–EU relations in two–way trade and investment, emphasizing the need for both sides to embrace multilateralism, openness and cooperation to bring greater stability and certainty to the world.

BEIJING, July 26, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Fifty years ago, China–Europe trade was a trickle. Now, as the two sides mark half a century of ties, a single day's trade equals what they exchanged in the entire year when relations were first established.

Noting that this year marks the 50th anniversary of diplomatic ties between China and the European Union, Chinese President Xi Jinping said on Thursday that China–EU relations have come to another critical juncture in history.

There are no fundamental conflicts of interest or geopolitical contradictions between China and the EU, Xi told European Council President Antonio Costa and European Commission President Ursula von der Leyen at the Great Hall of the People in Beijing.

“The current challenges facing the EU do not come from China,” he said, adding that the fundamentals and prevailing trend of China–EU relations featuring cooperation over competition and consensus over differences have remained constant.

Xi put forward three proposals for the future of China–EU relations: both sides should uphold mutual respect and consolidate the positioning of their relations as partnership, embrace openness and cooperation while properly managing differences and frictions, and practice multilateralism and uphold international rules and order.

Trade and investment

At Thursday's meeting, the Chinese president said the China–EU economic and trade relationship is by nature complementary and mutually beneficial and can indeed achieve dynamic equilibrium through development.

China's high–quality development and opening up will provide new opportunities and potentials for China–EU cooperation, Xi noted, calling on both sides to strengthen green and digital partnership and boost mutual investment and cooperation.

In 2024, trade between China and the EU soared to $785.8 billion, an increase of over 300 times compared to when diplomatic relations began in 1975, according to China's customs authorities.

Two–way investment flows have also shown sustained growth in recent years, indicating a positive trend. Chinese battery manufacturer CALB, for instance, is building a $2.2–billion plant in Sines, Portugal, expected to create 1,800 jobs.

Xi expressed hope that the EU can remain open in the trade and investment market, refrain from using restrictive economic and trade tools, and foster a sound business environment for Chinese enterprises investing and operating in the EU.

At the 25th China–EU summit on Thursday, both sides agreed to forge an “upgraded version” of the China–EU export control dialogue mechanism, have timely communication on each other's concerns and jointly keep the industrial and supply chains between China and Europe stable and unimpeded.

Multilateralism

Xi said China has always viewed and developed China–EU relations from a strategic and long–term perspective, regarded the EU as an important pole in a multipolar world and consistently supported European integration and the strategic autonomy of the EU.

China–EU relations are not targeted at, subjugated to, or controlled by any third party, he said, calling on both sides to deepen strategic communication, enhance understanding and mutual trust, and foster a correct perception of each other.

Pascal Lamy, the former European commissioner for trade, told CGTN that despite differences, China and the EU share crucial common ground in defending multilateralism and cooperating on global challenges like climate change, biodiversity loss and ocean protection.

Among the outcomes of Thursday's summit, leaders of China and the EU issued a joint statement on climate change, highlighting their shared commitment to addressing climate change and pursuing green development.

Xi underscored the importance of China and the EU as constructive forces for multilateralism, openness and cooperation, and called on both sides to provide more stability and certainty to the world.

https://news.cgtn.com/news/2025–07–25/Xi–calls–on–China–EU–to–provide–more–stability–certainty–for–world–1FiJWe1RNAs/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9500955)

CGTN: رسالة ملهمة: كلمات Xi تجد صدى واسعًا في صناعة السينما المزدهرة في الصين

بكين, July 15, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — شهد عام 1905 تصوير أول فيلم صيني على الإطلاق بعنوان “Dingjun Mountain”، وهو عرض صامت بالأبيض والأسود مدته 30 دقيقة، يظهر فيه الممثل Tan Xinpei، أحد رواد Peking Opera، وهو يؤدي دور جنرال، ليعلن بذلك بداية عصر جديد من السرد القصصي البصري في البلاد.

الآن، وبعد 120 عامًا، سجلت الصين إنجازًا تاريخيًا جديدًا في شباك التذاكر العالمي بفيلم “Ne Zha 2″، أحد أفلام الرسوم المتحركة الملحمية الذي أصبح الأعلى تحقيقًا للإيرادات في التاريخ في هذه الفئة، وواحدًا من بين أفضل خمسة أفلام في العالم من حيث إجمالي الإيرادات.

حثّ الرئيس الصيني، Xi Jinping، في رسالة رد وجهها مؤخرًا إلى ثمانية فنانين من روّاد السينما الصينية، قطاع السينما في البلاد على إنتاج المزيد من الأعمال السينمائية المتميزة التي تعكس روح العصر وتعبر عن تطلعات الشعب.

شجّع Xi الفنانين على إلهام مجتمع السينما الأوسع لتعزيز الثقة بالثقافة، والانخراط في قضايا الحياة الواقعية، وتقديم مساهمات جديدة لنهضة الفنون وبناء دولة قوية ثقافيًا.

حين تمتزج التكنولوجيا بالثقافة الصينية

من البدايات الخافتة لأشرطة الأفلام الصامتة، وصولاً إلى الملاحم السينمائية المبهرة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، كانت مسيرة الصين السينمائية على مدى 120 عامًا عنوانًا للابتكار المتواصل.

إن النجاح الساحق لفيلم “Ne Zha 2″، الذي يروي مغامرة الفتى المتمرّد ذو القوة الأسطورية Ne Zha، ورفيقه التنين Ao Bing، في سعيهما لاستعادة جسديهما وإعادة كتابة مصيريهما — وهو مدعوم بصور مذهلة مليئة بالإثارة والحركة.

يكمُن وراء هذا النجاح السينمائي إنجاز تقني مذهل: تمثّل في استخدام الرسوم الحاسوبية المتقدمة والخوارزميات المُصممة خصيصًا لإنتاج تدفقات الحمم البركانية فائقة الواقعية، وتأثيرات الجسيمات الانفجارية، ومحاكاة الحشود الهائلة.

اجتمع 138 استوديو رسوم متحركة من مختلف أنحاء الصين في انسجام تام لإنجاز هذه المشاهد المبهرة، والتي تضم في بعض اللقطات ما يصل إلى 200 مليون شخصية ضمن إطار واحد، مما رفع مستوى الفيلم ودقته إلى مستويات غير مسبوقة.

تشهد السينما الصينية موجة متصاعدة من الأعمال التي تستفيد أيضًا من التكنولوجيا المتقدمة لإثراء السرد القصصي ودفع عجلة الابتكار السينمائي.

في فيلم “The Wandering Earth 2″، أحد أبرز أفلام الخيال العلمي الصينية، استعانت فرق الإنتاج بتقنية الطباعة ثلاثية الأبعاد لتصميم عناصر عالية الدقة، مثل بدلات الفضاء المستقبلية وأجهزة الكمبيوتر الكمّية التي تعمل بالذكاء الاصطناعي والأذرع الروبوتية. واعتمدت ثلاثية الفانتازيا الصينية “Creation of the Gods”، التي تشتهر بصراعاتها البطولية بين الخير والشر، على تقنية التقاط الحركة وأنظمة إنتاج على الطراز الهوليوودي لتطبيق معايير موحّدة في صناعة الأفلام.

تمزج صناعة السينما الصينية المعاصرة بين أحدث التقنيات المتقدمة وثراء إرث ثقافي يمتد لأكثر من 5,000 عام، لتُنتج أعمالاً سردية بصرية مبهرة تلقى صدى واسعًا لدى المشاهدين حول العالم.

شهدت الأعمال الناجحة مؤخرًا مثل ملحمة “Ne Zha”، وثلاثية “Creation of the Gods”، وفيلم “Chang An” إعادة تصوير الأساطير الصينية القديمة بأسلوب سردي وفن بصري معاصر.

أعلنت شركة CMC Pictures الأسبوع الماضي أن النسخة الإنجليزية من فيلم “Ne Zha 2” ستُعرض لأول مرة بتقنيتي IMAX و3D في دور السينما بكل من الولايات المتحدة وكندا وأستراليا ونيوزيلندا ابتداءً من 22 أغسطس.

أكدت Ellen Eliasoph، عضو لجنة تحكيم جوائز الأوسكار وصانعة أفلام مخضرمة، أن التوسع العالمي للسينما الصينية لا يُعزى إلى الطموحات التجارية فحسب، بل أيضًا إلى تأثيرها الثقافي العميق، والذي وصفته بأنه الركيزة الحقيقية لنجاحها.

صرّحت Eliasoph، التي كانت أول شخصية تنفيذية من هوليوود تعمل في الصين، في مقابلة مع China Media Group في أبريل: “تُعَد الصين حقًا منجم ذهب غير مستغل للملكية الفكرية في مجال صناعة الأفلام.”

صناعة مزدهرة

تُعَد الصين الآن ثاني أكبر سوق للأفلام في العالم، حيث سجّلت البلاد في عام 2024 أكثر من 1.01 مليار زيارة لصالات السينما. ووفقًا لبيانات المنصات الإلكترونية حتى تاريخ 8 يوليو، تجاوزت إيرادات شباك التذاكر التراكمية في الصين لعام 2025، شاملة المبيعات المُسبقة، 30 مليار يوان (حوالي 4.18 مليار دولار)، محققةً هذا الإنجاز خلال 189 يومًا فقط، أي قبل 28 يومًا مقارنةً بالعام الماضي.

تؤدي الصين أيضًا دورًا متزايد التأثير في إعادة تشكيل المشهد السينمائي العالمي. خلال عام 2024 فقط، نظمت الصين مهرجانات سينمائية دولية في أكثر من 30 دولة ومنطقة حول العالم. وعلى الصعيد المحلي، عرضت دور السينما الصينية 93 فيلمًا أجنبيًا، محققةً أكثر من 9 مليارات يوان من إيرادات شباك التذاكر.

صرّح Chen Daoming، الممثل الشهير ورئيس China Film Association، بأن رسالة الرئيس Xi تُشكِّل إطارًا توجيهيًا لصناعة السينما في الصين.

وقال Chen، الذي كان أحد مُعدّي الرسالة الموجّهة إلى الرئيس Xi، “إنها مصدر إلهام جوهري وعميق التأثير”. “آمل أن نتمكن، من خلال جهودنا المتضافرة، من إنتاج العديد من الأعمال المتميزة التي تسهم في ازدهار الفنون وبناء دولة قوية ثقافيًا.”

قالت Gao Ying، مديرة Capital Cinema العريقة في بكين، إن رسالة الرئيس حرّكت في وجدانها شعورًا عميقًا بالمسؤولية.

“نحن ملتزمون بتحويل كل شاشة وكل دار عرض إلى نافذة ثقافية تروي قصة الصين وتُجسّد الروح الصينية.”

لمزيد من المعلومات يُرجى النقر على:
https://news.cgtn.com/news/2025–07–14/A–letter–to–inspire–Xi–s–words–echo–through–China–s–film–industry–1EZPEXHS38A/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9494644)

CGTN : Une lettre inspirante : les paroles de Xi Jinping trouvent un écho retentissant dans toute l’industrie cinématographique florissante de Chine

PÉKIN, 15 juill. 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — En 1905, un film muet en noir et blanc de 30 minutes intitulé « Dingjun Mountain » a immortalisé le maître de l’opéra de Pékin Tan Xinpei dans le rôle d’un général. Il s’agit du tout premier film chinois ayant inauguré l’ère de la narration visuelle pour la nation.

Aujourd’hui, 120 ans plus tard, la Chine a battu tous les records mondiaux du box–office grâce à « Ne Zha 2 », un film d’animation épique qui est devenu le film d’animation le plus rentable de tous les temps et l’un des cinq films les plus rentables au monde en termes de recettes totales.

Dans une récente lettre adressée à huit artistes chevronnés du cinéma chinois, le président chinois Xi Jinping a appelé l’industrie cinématographique du pays à créer davantage d’œuvres cinématographiques exceptionnelles s’adaptant parfaitement aux tendances du moment et témoignant des aspirations du peuple.

Xi Jinping les a encouragés à inspirer l’ensemble de la communauté cinématographique en vue de renforcer la confiance culturelle, de rester ancré dans la réalité et d’apporter de nouvelles contributions à la prospérité artistique et à l’édification d’une nation culturellement solide.

La technologie à la rencontre de la culture chinoise

Des premières images saccadées des films muets aux spectacles éblouissants des superproductions alimentées par l’IA, les 120 ans d’histoire du cinéma chinois ont été marqués par une innovation sans faille.

Le succès fulgurant de « Ne Zha 2 », qui suit les aventures du jeune dieu rebelle Ne Zha et de son compagnon dragon Ao Bing alors qu’ils tentent de retrouver leur forme physique et de réécrire leur destin, est alimenté par des images à couper le souffle et débordantes d’action.

Derrière ce succès cinématographique se cache une prouesse technologique : des images de synthèse avancées et des algorithmes personnalisés ont permis de créer des coulées de lave hyperréalistes, des effets de particules explosifs et des simulations de foules immenses.

Un réseau collaboratif de 138 studios d’animation à travers la Chine a travaillé à l’unisson pour réaliser ces scènes immersives, dont certaines comptent jusqu’à 200 millions de personnages dans un seul plan, et ainsi obtenir un film d’une ampleur et d’une précision sans précédent.

Une vague grandissante de films chinois exploite également les technologies de pointe pour enrichir la narration et repousser les limites de l’innovation cinématographique.

Dans « The Wandering Earth 2 », un blockbuster chinois de science–fiction, les équipes de production ont eu recours à l’impression 3D pour créer des accessoires très détaillés, notamment des combinaisons spatiales futuristes, des ordinateurs quantiques dotés d’une intelligence artificielle et des bras robotiques. Afin de standardiser son processus de réalisation cinématographique, la trilogie fantastique chinoise « Creation of the Gods », connue pour ses affrontements héroïques entre le bien et le mal, a eu recours à la technologie de capture de mouvement et à des processus de production dignes d’Hollywood.

À ce jour, l’industrie cinématographique chinoise allie parfaitement la technologie de pointe à la richesse d’un patrimoine culturel vieux de 5 000 ans. Elle produit ainsi des récits visuellement époustouflants qui trouvent un écho retentissant auprès du public mondial.

Les récents succès tels que la saga « Ne Zha », la trilogie « Creation of the Gods » et « Chang An » ont su réinventer les anciennes légendes chinoises à travers une narration moderne et une esthétique visuelle exceptionnelle.

La semaine dernière, CMC Pictures a annoncé la sortie de la version anglaise de « Ne Zha 2 » en IMAX et 3D dans les salles des États–Unis, du Canada, d’Australie et de Nouvelle–Zélande à partir du 22 août.

Ellen Eliasoph, membre du jury des Oscars et cinéaste chevronnée, a souligné que l’expansion mondiale du cinéma chinois n’était pas uniquement motivée par des ambitions commerciales, mais également par sa profonde influence culturelle, qu’elle décrit comme la véritable pierre angulaire de son succès.

À l’occasion d’une interview accordée à China Media Group en avril, Ellen Eliasoph, première productrice hollywoodienne à travailler en Chine, a déclaré : « La Chine est indubitablement une mine d’or inexploitée en matière de propriété intellectuelle dans le domaine du cinéma ».

Une industrie florissante

La Chine est désormais le deuxième marché cinématographique mondial. En 2024, plus de 1,01 milliard d’entrées ont été enregistrées dans tout le pays. Au 8 juillet, les données des plateformes en ligne indiquaient que les recettes cumulées au box–office chinois pour 2025, y compris les préventes, avaient dépassé les 30 milliards de yuans (environ 4,18 milliards de dollars), atteignant ce cap en seulement 189 jours, soit 28 jours plus tôt que l’année précédente.

Le pays joue également un rôle de plus en plus influent dans la refonte du paysage cinématographique mondial. Rien qu’en 2024, la Chine a accueilli des festivals du film internationaux dans plus de 30 pays et régions. Sur le territoire national, les salles chinoises ont projeté 93 films importés, générant ainsi plus de 9 milliards de yuans de recettes au box–office.

Chen Daoming, acteur renommé et président de l’Association cinématographique chinoise, a affirmé que la lettre de réponse du président Xi Jinping offrait un cadre d’orientation à l’industrie cinématographique chinoise.

« C’est une source d’inspiration essentielle et inépuisable », a déclaré Chen, l’un des auteurs de la lettre adressée à Xi Jinping. « J’espère que grâce à nos efforts communs, nous pourrons créer de nombreuses œuvres remarquables qui sauront contribuer à la prospérité artistique et à l’édification d’une nation culturellement solide. »

Gao Ying, directrice du Capital Cinema, établissement historique de Pékin, a déclaré que la lettre du président avait éveillé en elle un profond sentiment d’engagement.

« Nous avons à cœur de transformer chaque écran et chaque salle de cinéma en une fenêtre culturelle narrant l’histoire de la Chine et célébrant son essence spirituelle. »

Pour en savoir plus, cliquez sur le lien :
https://news.cgtn.com/news/2025–07–14/A–letter–to–inspire–Xi–s–words–echo–through–China–s–film–industry–1EZPEXHS38A/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9494644)

CGTN: Uma carta para inspirar: palavras de Xi repercutem na próspera indústria cinematográfica da China

PEQUIM, July 15, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Em 1905, em um filme mudo em preto e branco de 30 minutos, Tan Xinpei, cantor da Ópera de Pequim, atuou como general em “Dingjun Mountain” – o primeiro filme da China – estreando uma era de narrativa visual para a nação.

Agora, 120 anos depois, a China bate os recordes globais de bilheteria com “Ne Zha 2”, um épico de animação que se destaca como o filme de animação de maior bilheteria de todos os tempos e um dos cinco melhores filmes do mundo em ganhos totais.

Em uma recente carta em resposta a oito veteranos artistas de cinema chineses, o presidente chinês Xi Jinping pediu à indústria cinematográfica do país que crie obras cinematográficas mais destacadas que reflitam o espírito da época e expressem as aspirações do povo.

Xi os encorajou a inspirar a comunidade cinematográfica em geral para fortalecer a confiança cultural, permanecer fundamentados na vida real e fazer novas contribuições para a prosperidade das artes e a criação de uma nação culturalmente forte.

Quando a tecnologia encontra a cultura chinesa

Dos primeiros filmes mudos ao espetáculo deslumbrante dos épicos alimentados por IA, a jornada cinematográfica da China de 120 anos foi definida pela determinação com a inovação.

O sucesso decisivo do “Ne Zha 2” – a história do rebelde deus menino Ne Zha e seu companheiro dragão Ao Bing que recuperam fisicamente e reescrevem seus destinos – com muita ação e um visual estonteante.

Esse sucesso cinematográfico é devido a uma grande tecnologia: computação gráfica avançada e algoritmos personalizados com fluxos de lava hiper–realistas, efeitos de partículas explosivas e vastas simulações de multidão.

Para alcançar essas cenas imersivas – algumas com até 200 milhões de personagens em uma única cena – uma rede colaborativa de 138 estúdios de animação na China trabalhou em uníssono, elevando a escala e a precisão do filme a níveis sem precedentes.

Uma onda crescente de filmes chineses também está aproveitando a tecnologia de ponta para enriquecer a narrativa e expandir os limites da inovação cinematográfica.

Em “The Wandering Earth 2”, um blockbuster chinês de ficção científica, as equipes de produção aproveitaram a impressão 3D para criar adereços altamente detalhados, incluindo trajes espaciais futuristas, computadores quânticos de IA e braços robóticos. A trilogia de fantasia chinesa “Creation of the Gods”, conhecida pelos seus heroicos confrontos entre o bem e o mal, utilizou a tecnologia de captura de movimento e os pipelines de produção no estilo de Hollywood para padronizar o processo da produção cinematográfica.

A indústria cinematográfica da China hoje combina tecnologia de ponta com a riqueza de um legado cultural de 5.000 anos, produzindo narrativas visualmente impressionantes que repercutem no público global.

Sucessos recentes como a saga “Ne Zha”, a trilogia “Creation of the Gods” e “Chang An” reimaginaram antigas lendas chinesas com modernas narrativas e arte visual.

A CMC Pictures anunciou na semana passada que a versão em inglês de “Ne Zha 2” será lançada em IMAX e 3D nos cinemas dos Estados Unidos, Canadá, Austrália e Nova Zelândia a partir de 22 de agosto.

Ellen Eliasoph, jurada do Oscar e cineasta veterana, enfatizou que a expansão global do cinema chinês está sendo impulsionada não apenas pela ambição comercial, mas pela sua profunda influência cultural – que ela descreveu como a verdadeira pedra angular do seu sucesso.

“A China realmente é uma mina de ouro inexplorada de propriedade intelectual quando se trata de cinema”, disse Eliasoph, que foi a primeira executiva de Hollywood a trabalhar na China, em entrevista ao China Media Group em abril.

Uma indústria próspera

A China é o segundo maior mercado de filmes do mundo. Em 2024 o país registrou um público de cinema de mais de 1,01 bilhão pessoas. Em 8 de julho, dados de plataformas online mostraram que a receita acumulada de bilheteria da China em 2025 – incluindo pré–vendas – havia excedido 30 bilhões de yuans (cerca de US $4,18 bilhões), atingindo esse marco em apenas 189 dias, 28 dias antes do ano passado.

O país também está sendo cada vez mais influente na reformulação do cenário cinematográfica global. Somente em 2024, a China sediou festivais internacionais de cinema em mais de 30 países e regiões. Em casa, os cinemas chineses exibiram 93 filmes importados, gerando mais de 9 bilhões de yuans em receitas de bilheteria.

Chen Daoming, um renomado ator e presidente da Associação de Cinema da China, disse que a carta de resposta do presidente Xi oferece uma estrutura orientadora para a indústria cinematográfica chinesa.

“É uma fonte essencial e profunda de inspiração”, disse Chen, um dos redatores da carta a Xi. “Espero que, com os nossos esforços conjuntos, possamos criar muitas obras notáveis que contribuam para a prosperidade das artes e para a criação de uma nação culturalmente forte.”

Gao Ying, gerente da consagrada Capital Cinema em Pequim, disse que a carta do presidente despertou um profundo senso de missão nela.

“Estamos empenhados em transformar todas as telas e cinemas em uma janela cultural que conte a história da China e celebre o espírito chinês.”

Para mais informações, visite:
https://news.cgtn.com/news/2025–07–14/A–letter–to–inspire–Xi–s–words–echo–through–China–s–film–industry–1EZPEXHS38A/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9494644)

CGTN: Ein inspirierender Brief: Xis Worte finden in Chinas florierender Filmindustrie Anklang

PEKING, July 15, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — Im Jahr 1905 wurde der Meister der Peking–Oper Tan Xinpei in einem 30–minütigen Schwarz–Weiß–Stummfilm in der Rolle des Generals in „Dingjun Mountain“ festgehalten – Chinas erstem Film überhaupt – und läutete damit eine Ära des visuellen Geschichtenerzählens für die Nation ein.

Jetzt, 120 Jahre später, hat China mit dem Animationsepos „Ne Zha 2“, das als der umsatzstärkste Animationsfilm aller Zeiten gilt und gemessen an den Gesamteinnahmen zu den fünf Filmen mit den höchsten Einnahmen weltweit zählt, neue Kassenrekorde aufgestellt.

In einem kürzlichen Antwortschreiben an acht renommierte chinesische Filmkünstler forderte der chinesische Präsident Xi Jinping die Filmindustrie des Landes dazu auf, mehr herausragende Kinowerke zu schaffen, die den Zeitgeist widerspiegeln und die Sehnsüchte der Menschen zum Ausdruck bringen.

Xi ermutigte sie, die breitere Filmgemeinschaft zu inspirieren, das kulturelle Selbstvertrauen zu stärken, im wirklichen Leben verwurzelt zu bleiben und neue Beiträge zum Wohlstand der Künste und zum Aufbau einer kulturell starken Nation zu leisten.

Wenn Technologie auf chinesische Kultur trifft

Von den gedämpften Flackern der frühen Filmrollen bis hin zum schillernden Spektakel der KI–gestützten Epen war Chinas 120–jährige Filmgeschichte von unnachgiebiger Innovation geprägt.

Der überwältigende Erfolg von „Ne Zha 2“ – der davon erzählt, wie der rebellische Götterjunge Ne Zha und sein Drachengefährte Ao Bing ihre körperliche Gestalt zurückerlangen und ihr Schicksal neu schreiben – wird durch atemberaubende, actiongeladene Bilder befeuert.

Hinter diesem Kinohit verbirgt sich eine technologische Meisterleistung: Fortschrittliche Computergrafiken und maßgeschneiderte Algorithmen ermöglichen hyperrealistische Lavaströme, explosive Partikeleffekte und Simulationen riesiger Menschenmengen.

Um diese immersiven Szenen zu schaffen – in manchen sind bis zu 200 Millionen Charaktere in einem einzigen Bild zu sehen – arbeitete ein Netzwerk aus 138 Animationsstudios in ganz China zusammen und hob sowohl den Umfang als auch die Präzision des Films auf ein beispielloses Niveau.

Immer mehr chinesische Filme nutzen zudem modernste Technologien, um das Geschichtenerzählen zu bereichern und die Grenzen filmischer Innovation zu erweitern.

Im chinesischen Science–Fiction–Blockbuster „The Wandering Earth 2“ nutzten die Produktionsteams den 3D–Druck, um hochdetaillierte Requisiten herzustellen, darunter futuristische Raumanzüge, Quanten–KI–Computer und Roboterarme. Die für ihre heroischen Auseinandersetzungen zwischen Gut und Böse bekannte chinesische Fantasy–Trilogie „Creation of the Gods“ nutzte Motion–Capture–Technologie und Produktionsabläufe im Hollywood–Stil, um den Filmherstellungsprozess zu standardisieren.

Die heutige chinesische Filmindustrie verbindet hochmoderne Technologie mit dem Reichtum eines 5.000 Jahre alten kulturellen Erbes und produziert visuell beeindruckende Geschichten, die beim weltweiten Publikum Anklang finden.

Aktuelle Hits wie die „Ne Zha“–Saga, die „Creation of the Gods“–Trilogie und „Chang An“ interpretieren alte chinesische Legenden durch moderne Erzählkunst und visuelle Kunst neu.

CMC Pictures gab letzte Woche bekannt, dass die englischsprachige Version von „Ne Zha 2“ ab dem 22. August in IMAX und 3D in den Kinos in den USA, Kanada, Australien und Neuseeland Premiere feiern wird.

Ellen Eliasoph, Jurorin bei den Oscars und erfahrene Filmemacherin, betonte, dass die weltweite Ausbreitung des chinesischen Kinos nicht nur von kommerziellen Ambitionen getrieben sei, sondern auch von seinem tiefgreifenden kulturellen Einfluss – den sie als den wahren Grundstein seines Erfolgs bezeichnete.

„China ist im Bereich der Filmproduktion eine wahre unerschlossene Goldmine an geistigem Eigentum“, sagte der erste in China arbeitende Hollywood–Manager Eliasoph im April in einem Interview mit der China Media Group.

Eine florierende Branche

China ist mittlerweile der zweitgrößte Filmmarkt der Welt. Im Jahr 2024 wurden landesweit über 1,01 Milliarden Kinobesuche verzeichnet. Daten von Online–Plattformen zeigten am 8. Juli, dass Chinas kumulierte Kinoeinnahmen für das Jahr 2025 – einschließlich Vorverkäufen – 30 Milliarden Yuan (etwa 4,18 Milliarden US–Dollar) überschritten hatten. Damit wurde dieser Meilenstein in nur 189 Tagen erreicht, 28 Tage früher als im Vorjahr.

Darüber hinaus spielt das Land eine zunehmend einflussreiche Rolle bei der Neugestaltung der globalen Filmlandschaft. Allein im Jahr 2024 veranstaltete China in mehr als 30 Ländern und Regionen internationale Filmfestivals. In China zeigten die Kinos 93 importierte Filme und erzielten damit Einnahmen von über neun Milliarden Yuan an den Kinokassen.

Der bekannte Schauspieler und Vorsitzender der China Film Association Chen Daoming erklärte, das Antwortschreiben von Präsident Xi biete einen Orientierungsrahmen für die chinesische Filmindustrie.

„Es ist eine wesentliche und tiefgreifende Quelle der Inspiration“, sagte Chen, einer der Verfasser des Briefes an Xi. „Ich hoffe, dass wir durch unsere gemeinsamen Anstrengungen viele herausragende Werke schaffen können, die zum Wohlstand der Künste und zum Aufbau einer kulturell starken Nation beitragen.“

Die Managerin Gao Ying des altehrwürdigen Capital Cinema in Peking sagte, der Brief des Präsidenten habe in ihr ein tiefes Sendungsbewusstsein geweckt.

„Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, jede Leinwand und jedes Kino in ein kulturelles Fenster zu verwandeln, das Chinas Geschichte erzählt und den chinesischen Geist feiert.“

Weitere Informationen finden Sie hier:
https://news.cgtn.com/news/2025–07–14/A–letter–to–inspire–Xi–s–words–echo–through–China–s–film–industry–1EZPEXHS38A/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9494644)

CGTN: A letter to inspire: Xi's words resonate across China's thriving film industry

BEIJING, July 14, 2025 (GLOBE NEWSWIRE) — In 1905, a silent, 30–minute black–and–white reel captured Peking Opera master Tan Xinpei performing as a general in “Dingjun Mountain” – China's first–ever film – ushering in an era of visual storytelling for the nation.

Now, 120 years later, China has rewritten global box office records with “Ne Zha 2,” an animated epic that stands as the highest–grossing animated film of all time and one of the top five films worldwide by total earnings.

In a recent reply letter to eight veteran Chinese film artists, Chinese President Xi Jinping called on the country's film industry to create more outstanding cinematic works that reflect the spirit of the times and express the aspirations of the people.

Xi encouraged them to inspire the broader film community to strengthen cultural confidence, stay grounded in real life, and make new contributions to the prosperity of the arts and the building of a culturally strong nation.

When tech meets Chinese culture

From the muted flickers of early reels to the dazzling spectacle of AI–powered epics, China's 120–year cinematic journey has been defined by unyielding innovation.

The runaway success of “Ne Zha 2” – which follows the rebellious boy–god Ne Zha and his dragon companion Ao Bing as they reclaim their physical forms and rewrite their destinies – is fueled by breathtaking, action–packed visuals.

Behind this cinematic hit lies a technological feat: advanced computer graphics and custom algorithms powered hyper–realistic lava flows, explosive particle effects and vast crowd simulations.

To achieve these immersive scenes – some featuring up to 200 million characters in a single frame – a collaborative network of 138 animation studios across China worked in unison, elevating both the scale and precision of the film to unprecedented heights.

A growing wave of Chinese films is also harnessing cutting–edge technology to enrich storytelling and push the boundaries of cinematic innovation.

In “The Wandering Earth 2,” a Chinese sci–fi blockbuster, production teams leveraged 3D printing to craft highly detailed props, including futuristic spacesuits, quantum AI computers and robotic arms. The Chinese fantasy trilogy “Creation of the Gods,” known for its heroic clashes between good and evil, utilized motion capture technology and Hollywood–style production pipelines to standardize its filmmaking process.

China's film industry today blends state–of–the–art technology with the richness of a 5,000–year cultural legacy, producing visually stunning narratives that resonate with global audiences.

Recent hits such as the “Ne Zha” saga, the “Creation of the Gods” trilogy, and “Chang An” have reimagined ancient Chinese legends through modern storytelling and visual artistry.

CMC Pictures announced last week that the English–language version of “Ne Zha 2” will debut in IMAX and 3D across theaters in the United States, Canada, Australia and New Zealand starting August 22.

Ellen Eliasoph, an Academy Awards juror and veteran filmmaker, emphasized that the global expansion of Chinese cinema is driven not merely by commercial ambition, but by its profound cultural influence – which she described as the true cornerstone of its success.

“China is truly an untapped goldmine of intellectual property when it comes to filmmaking,” said Eliasoph, who was the first Hollywood executive to work in China, in an interview with China Media Group in April.

A thriving industry

China is now the world's second–largest film market. In 2024, over 1.01 billion cinema visits were recorded across the country. As of July 8, data from online platforms showed that China's cumulative box office revenue for 2025 – including presales – had exceeded 30 billion yuan (about $4.18 billion), reaching this milestone in just 189 days, 28 days ahead of last year's pace.

The country is also playing an increasingly influential role in reshaping the global cinematic landscape. In 2024 alone, China hosted international film festivals in more than 30 countries and regions. At home, Chinese theaters screened 93 imported films, generating over 9 billion yuan in box office revenue.

Chen Daoming, a renowned actor and chairman of the China Film Association, said President Xi's reply letter offers a guiding framework for the Chinese film industry.

“It's an essential and profound source of inspiration,” said Chen, who was one of the writers of the letter to Xi. “I hope that through our joint efforts, we can create many outstanding works that contribute to the prosperity of the arts and the building of a culturally strong nation.”

Gao Ying, a manager at the time–honored Capital Cinema in Beijing, said the president's letter awakened a deep sense of mission within her.

“We are committed to transforming every screen and theater into a cultural window that tells China's story and celebrates the Chinese spirit.”

For more information, please click:
https://news.cgtn.com/news/2025–07–14/A–letter–to–inspire–Xi–s–words–echo–through–China–s–film–industry–1EZPEXHS38A/p.html


GLOBENEWSWIRE (Distribution ID 9493807)